Люди
В этом году в фестивале «Золотая маска» участвуют два ваших балета – «Дуэнде» и «Прелюдия». Между первой версией «Дуэнде» и нынешним спектаклем двадцать лет творчества. Можете ли рассказать, какую роль они играют в Вашей жизни и что их связывает? Осенью прошлого года на «Золотом софите» в Петербурге я заметил: едва я успел распаковать чемоданы, меня уже начали награждать. Когда я ехал в Россию, то не ожидал, что окажусь под таким пристальным вниманием. Это, разумеется, приятно, но одновременно это еще и трудная работа. Вопросы о моих балетах и их истории, о моих планах, мне задают постоянно, но мне легче придумывать движения и репетировать с артистами, чем на эти вопросы отвечать. Перевод балета на язык слов – очень трудная задача даже для профессиональных балетных обозревателей. Главное, что, на мой взгляд, объединяет эти два балета, – язык классического танца. Мне рассказали, что после премьеры «Прелюдии» в Михайловском театре балетные критики вышли на Площадь Искусств, и те из них, кому нужно было писать рецензию на спектакль, застыли в молчании. При всех их затруднениях им этот пересказ, на мой взгляд, вполне удался (я сам не читаю по-русски, но видел перевод). Чем обусловлено столь минималистское оформление сцены и решение костюмов? Если возможно, я бы просто пожал плечами, но попробую ответить. В балете главное – это музыка и движение. На них я и хотел сконцентрироваться: это лаконичный получасовой балет, в котором очень много значат свет и тени, которые создают ритм. Зачем здесь еще какие-то завитушки? Формат одноактного балетного спектакля – каковы его особенности? Преимущества? По большому счету, нет принципиальной разницы между одноактным и многоактным балетом. Когда сочиняешь балет, важна не его длина, а идея, которая в него вкладывается. Допустим, «Многогранность» на музыку Баха – это двухактный балет. Почему так получилось? Я сочинил один акт и понял, что могу еще продолжить высказывание, – так появился второй акт. Это правда, что балетные партии пишутся для конкретных исполнителей? Сложно ли было адаптировать «Дуэнде» для российских танцовщиков? Исполнение моего балета артистами Михайловского театра, я считаю лучшим из всех, какие были когда-либо. Это прекрасные танцовщики, пропорциональные, красивые, хорошо выученные, владеющие классической техникой – а балет основан на классическом танце. Но, конечно, мы много часов провели в репетиционных залах, чтобы почувствовать и уловить особенности стиля. Название «Дуэнде» невозможно перевести на русский язык. Как бы вы сами его интерпретировали? В этой постановке я хотел показать совершенно особое место: лес, наполненный духами, эльфами. «Дуэнде» по-испански и есть те самые эльфы. Каждый шаг в таком лесу вызывает магическое ощущение, я хотел, чтобы каждое движение артистов в балете также создавало сказочную атмосферу, рождало ощущение чуда. |
театр: Михайловский театр, Санкт-Петербург когда: 3 апреля где: Музыкальный театр им. К.С. Станиславского и Вл.И. Немировича-Данченко |